Перевод "The oldest scrolls" на русский
Произношение The oldest scrolls (зи оулдест скроулз) :
ðɪ ˈəʊldɪst skɹˈəʊlz
зи оулдест скроулз транскрипция – 31 результат перевода
Tell him to look for the texts that are forgotten.
The oldest scrolls.
You need to find the Deeper Well.
Скажи ему посмотреть тексты, которые были забыты.
Самые старые свитки.
Вам нужно найти Глубокий Колодец.
Скопировать
Tell him to look for the texts that are forgotten.
The oldest scrolls.
You need to find the Deeper Well.
Скажи ему посмотреть тексты, которые были забыты.
Самые старые свитки.
Вам нужно найти Глубокий Колодец.
Скопировать
Gross Sankt Florian:
One of the oldest parishioners, retiree Franz Braunecker, was unexpectedly called from this mortal life
Miss, bring us two orders of venison, coffee cake and slivovitz.
Великий Святой Флориан:
"Один из старейших жителей прихожан, пенсионер Франц Бранекер, неожиданно скончался в возрасте 91 года."
Так, фрейлин, пожалуйста, принесите нам две порции оленины, два жирных цыпленка и две порции водки-сливянки.
Скопировать
Why not me?
I'm the oldest of these girls.
I don't care what happens to me.
Почему не меня?
Я самая старшая из всех.
Мне все равно, что со мной произойдет.
Скопировать
Hombre, he's a friend of mine.
Hey, kids, who's the oldest?
Come here.
Этот гринго - мой друг.
Дети, кто из вас старший?
Иди сюда.
Скопировать
Sometimes more.
What's the name of the oldest one?
Carl.
Иногда больше.
Как зовут старшего?
Карл.
Скопировать
But the origin - no.
Laborde, scion of one of the oldest French families Married the daughter of a banker.
Are not Vod friendship with people circle Evan.
А вот происхождение - нет.
Лаборд, отпрыск одной из старейших французских семей, женился на дочери банкира.
Такие не водят дружбы с людьми круга Ивэна.
Скопировать
The three of them were partners.
The oldest brother, the priest's friend, took to me right away.
So did the other two.
Они работали втроем.
Старший брат, друг священника, сразу проникся ко мне симпатией.
И два других тоже.
Скопировать
I didn't ask you.
Tzeitel, you're the oldest.
They have to find you a match before they find me one.
- Тебя вообще не спрашивали.
Цейтл, ты старшая.
Сначала тебе найдут пару... а потом уж и до меня дойдёт очередь. Потом до неё и до меня.
Скопировать
Why not a jongleur?
It's the third oldest profession.
You're a performer of natural magic.
Почему не скоморох?
Это третья древнейшая профессия.
Вы исполнитель чистого волшебства.
Скопировать
Yes, well, you didn't really think you could fool me with a fake telephone call, did you?
It's the oldest trick in the book.
I underestimated you, Sergeant.
Да, ну, неужели вы думали, что сможете одурачить меня фальшивым телефонным звонком?
Это старый трюк.
Я недооценил вас, сержант.
Скопировать
We are always living very much inside nature, our hermitages are built into nature.
And here in this hut, you see it, beneath the high pear tree, in this hut lived the oldest of our fathers
than seventy years in this hermitage.
Мы всегда живем среди природы, наши хижины выстроены внутри в природу.
Вот здесь, в этой хижине, вы видите внизу высокую грушу, в этой хижине жил самый старший из наших отцов, который умер в прошлом году, по закону, который был введен еще в прошлом столетии, по которому он прожил
в уединении больше семидесяти лет.
Скопировать
You're wrong, Sergeant Benton.
That is the oldest trick in the book!
What are you going to do?
Ты ошибаешься, сержант Бентон.
Это самая старая уловка!
Что ты собираешься сейчас делать?
Скопировать
You're wrong, Sergeant Benton.
That is the oldest trick in the book!
What are you going to do?
Ты ошибаешься, сержант Бентон.
Это самая старая уловка!
Что ты собираешься сейчас делать?
Скопировать
But if you don't ask, you'll never know.
It's one of the oldest laws in the world.
And that's the sad truth.
Но кто не спрашивает, тот не получает.
Это закон, старый как мир.
И к сожалению, это суть вещей:
Скопировать
We do not live in the Renaissance.
This is probably the oldest part.
Who is here?
Мы живем в эпоху не Ренессанса.
Это, видимо, самая старая часть кладбища.
Кто тут лежит?
Скопировать
They're rather super, aren't they.
Hey, let's try and find the oldest.
Yeah, OK.
Они довольно новые, не так ли.
Эй, давайте попробуем найти самые старые.
Да, хорошо.
Скопировать
I can't understand women like that.
It's the oldest profession in the world.
It's mostly arranged by phone now, but the women in those houses are a special breed.
Я их не понимаю.
Это самое старое ремесло на свете.
Сегодня это происходит по телефону. Женщинь* в домах свиданий редки.
Скопировать
Like fairground mermaids, made up of old scraps of skin and bone.
It's the oldest trick in the business.
Hello, John.
Как... ярмарочные русалки, сделанные из кусков кожи и костей.
Этот трюк до сих пор работает.
Соедините меня с Джоном.
Скопировать
- Really? I do like to read, sometimes.
And this is the oldest argument in the world...
It's important to risk your life, games are a means to look for and find freedom.
Я люблю иногда почитать.
Вот ещё старейший тезис в мире:
В жизни важна игра, ибо она есть путь к свободе.
Скопировать
- Where?
It is the oldest home in Europe.
We only wanted to see this window.
- Где?
Это самое старое заведение для детей в Европе.
МЫ хотели посмотреть ЛИШЬ ЭТО ОКНО.
Скопировать
"l am not a missing link."
Well, if he were a missing link, the sacred scrolls wouldn't be worth their parchment.
Well, maybe they're not.
"Я нe oтcутcтвyющee звeнo".
Eсли бы oн был этим звeнoм, cвящeнныe cвитки нe cтoили бы cвoeгo пepгaмeнтa.
Moжeт, oни eгo и нe cтoят.
Скопировать
You never told me - why do you call this the forbidden zone?
No one knows. lt's an ancient taboo, set forth in the sacred scrolls.
The lawgiver pronounced this whole area deadly.
Bы мнe никoгдa нe paccкaзывaли - пoчeмy вы зoвeтe этo зaпpeтнoй зoнoй?
Hиктo нe знaeт. этo дpeвнee тaбy, ycтaнoвлeннoe в cвящeнныx cвиткax.
Зaкoнoдaтeльнo вcя этa мecтнocть oбъявлeнa cмepтeльнo oпacнoй.
Скопировать
- 1,200 years ago.
All right. lf they can prove those scrolls don't tell the whole truth of your history, if they can find
- Of course.
1 200 лeт тoмy нaзaд.
A eсли дoкaжут, чтo в этиx cвиткax нe вcя пpaвдa o вaшeй иcтopии, eсли oни oбнapужaт peaльныe дoкaзaтeльcтвa cyщecтвoвaния бoлee дpeвнeй культуpы, вы иx oтпycтитe?
- Кoнeчнo.
Скопировать
That is true, thanks to you.
But not before I discovered evidence of a simian culture that existed long before the sacred scrolls
These remarks are profane and irrelevant.
Дa, cэp. Bepнo, этo пpoизoшлo из-зa вac.
Ho я ycпeл oбнapужить cвидeтeльcтвa, yкaзывaющиe нa тo, чтo культуpa oбeзьян гopaздo дpeвнee cвящeнныx cвиткoв.
Boзpaжaю! эти бoгoхульныe зaмeчaния нe имeют oтнoшeния к дeлy!
Скопировать
The park belongs to Odya D'Blanc ...and you should see her house
It's one of the oldest mansions in the city
It's a quite family.
Парк принадлежит Осио де Бланк ...и Вы должны увидеть её дом.
Это один из самых старых особняков в городе.
Это довольно тихая семья.
Скопировать
Look behind you.
That's the oldest trick in the book.
Very well.
Обернись.
Старый трюк никого не обманет.
Очень хорошо.
Скопировать
Jose's Childhood.
The oldest memories I have was when I was about six years old.
My father worked as a day laborer and lived on the premises, in a sort of hut... with my mother, myself and my younger brother.
ДЕТСТВО ХОСЕ
Мои самые ранние воспоминания относятся к тому времени, когда мне было лет шесть и мой отец, Карлос Валенсуэла Ортис, работал на ферме Полибио Хуэнтеса в поселке Килельто департамента Сан-Карлос.
Мой отец был поденным рабочим и жил на той же ферме в какой-то старой лачуге вместе с нами - с мамой и моим младшим братом...
Скопировать
Nobody's going to look down on you for something like that.
Whoring's the oldest profession in the world.
There were whores before there were bank robbers.
Никогда не смотри вниз когда тебе что-то нравится.
Проституция старейшая профессия в мире.
Сначала были проститутки, а потом грабители банков.
Скопировать
Now listen, I think I've come up with something.
This sounds like the oldest stunt in the book but I'm gonna hide under your bed.
On the contrary, that's a first for me.
Теперь слушай. Мне кажется, я кое-что придумал.
Это похоже на старейший трюк из книги но я собираюсь спрятаться под твоей кроватью.
С другой стороны, это должен бы сделать я.
Скопировать
Seele must be busy changing the schedule.
Incidents not depicted in the Dead Sea Scrolls may occur.
This ought to teach those old men a lesson.
SEELE теперь пересматривает свой график.
Никто не гарантирован от происшествий, не описанных в Свитках Мёртвого Моря.
Это преподаст хороший урок старикам.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The oldest scrolls (зи оулдест скроулз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The oldest scrolls для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зи оулдест скроулз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
